Тяпинский Василий Миколаевич
(Омельянович) — переводчик Евангелия, напечатанного в кочевой типографии Т. в лист, без означения места и времени печатания, около 1580 г., на белорусское наречие.
Сведений о жизни Т. сохранилось очень мало; впервые имя его упоминается в 1564 г. Т. примыкал к социнианству, как это явствует из предисловия к Евангелию.
Важнейшая черта мировоззрения Т. — любовь к русскому народу; в современном обществе Т. наблюдал падение национально-религиозных качеств древних славян и понижение образованности в русском духе. Он обращается с воззванием к папам, прося их повлиять на духовенство, чтобы оно изменило свой образ жизни и отдало средства на "поддержание и укрепление науки слова Божия". Главным мотивом для перевода Евангелия на белорусское наречие послужило для Т. сознание пользы Св. Писания на родном языке. Перевод и издание книги причинили Т. много затруднений.
Предисловие к переводу имеет значение для характеристики современного общества и принадлежит к числу главных политич. сочинений эпохи XVI в. в России.
Т. первый начинает борьбу с полонизацией Сев.-Зап. края не на религиозной почве, но на национально-культурной.
Ср. М. В. Довнар-Запольский, "В. Тяпинский, переводчик Евангелия на белорусское наречие" (СПб., 1899). {Брокгауз}