Гурвич Хаим Хайкиль
— один из пионеров просвещения среди русского еврейства; род. в Умани около 1750 г., умер там же в 1822 г. Г. потомок известного автора кодекса "Schelah". Изданный им в начале XIX в. в Бердичеве жаргонный перевод "Entdeckung von America" Кампе пользовался исключительной популярностью. "Книга Гурвича, — пишет поэт Готлобер в своих "Воспоминаниях", — была настолько популярна, что почти не было еврея, который не зачитывался бы ею. О женщинах и говорить нечего: они забыли про "Zeena ureena" и техинот; даже "Бово маасе" оставили и взялись за "Kalumbus". До появления этой книги весьма немногие из евреев знали о том, что существует в мире какая-то Америка" (Judische Volksbibliotek, I, 255). То же произведение Кампе Г. издал и в древнееврейском переводе под заглавием "Meziath Erez hechadascha". Г. поддерживал дружеские отношения с видным караимским ученым Исааком, автором "Or Halwana", и когда против последнего выступили за вольнодумство многие караимские ученые, Г. послал ему (в 1807 г.) дружественное письмо, в котором выразил скорбь, что "меч религиозного фанатизма" все еще поражает просвещенных людей и еще не утихла "религиозная рознь". Ортодоксы ненавидели Г. за его "вольнодумство", и после его смерти создалась легенда, будто его грешная душа блуждает по миру, нигде не находя покоя. — Сын Г., Гирш Бер, известен под именем Бернарда Германа (см.). — Ср.: Наboker Or, 1876, 361—364; ibid., 1878, 644; Д. Коган, "Пережитое", II, 269—274 (родословная Гурвичей, составленная Г.); L. Winer, Judisch. Literat., 1356 (Винер смешивает перевод Г. с переводом М. А. Гинцбурга; указанные им дата и место издания жаргонного перевода Г. относятся к другому переводу, сделанному с перевода Гинцбурга). {Евр. энц.}