Беклемишев Петр Иванович
— русский дворянин, в начале XVIII столетия, при Петре І, живший за границею, в Голландии и Венеции.
В 1710 г. Беклемишев в Амстердаме напечатал перевод с греческого на "словено-российский диалект" похвального слова Петру І, которое сочинил некто "Анастасий Михайлович Наузензиусь, македонянин". Перевод назывался: "Феатр, или Зерцало монархов" и, кроме похвал Петру и Меншикову, содержал замечания о тогдашнем состоянии Греции и ее значении в развитии просвещения.
Автор, как видно из сочинения, — грек, учившийся в Германии медицине.
У Пекарского есть догадка, что переводчик долго жил за границей и даже получил там воспитание.
В 1717 г. Беклемишев находился в Венеции и состоял агентом при тайном советнике Савве Рагузинском, представителе русского двора по торговым сношениям с Италиею.
В 1717 г. Рагузинскому поручено определить на службу бывших в Венеции молодых русских, в числе которых находился Ив. Ив. Неплюев, оставивший после себя записки.
Неплюев называет Беклемишева агентом, и последний определил его с товарищами на службу на галерный венецианский флот. Пекарский, Науки и литература при Петре, том, I, стр. 253, т. II, стр. 235. — Записки И. И. Неплюева ("Русский Архив", 1871 г., № 4—5, стр. 588, 589, 593, 594—598, 601—603, 605). — Словари: Венгерова, Плюшара, Старчевского, Толля, Березина (у Березина сказано, что Беклемишев состоял русским агентом при заключении торговых сношений с итальянскими владениями (1716—1720 гг.). {Половцов} Беклемишев, Петр Иванович переводчик с греч. яз. (?) при Петре I, агент его при заключении торговых сношений с Италиею (с 1716 г.); жил еще при Елиз. {Половцов}